Medela
Basic Service Manual Oct 2013
Service Manual
16 Pages
![Basic EN DE Service Manual Serviceanleitung FOR INTERNAL USE ONLY NUR FÜR INTERNEN GEBRAUCH](https://public.bioclinicalservices.com.au/library/representations/proxy/eyJfcmFpbHMiOnsiZGF0YSI6MTYyMjA4LCJwdXIiOiJibG9iX2lkIn19--140e820e15f90e79049c8b1cd80adb329a440b46/eyJfcmFpbHMiOnsiZGF0YSI6eyJyZXNpemUiOiIzMjB4In0sInB1ciI6InZhcmlhdGlvbiJ9fQ==--4214356078d1f110e449cda512a9432562da3e70/Basic%20Service%20Manual.pdf.png)
Preview
Page 1
LED displays LED-Anzeigen
Device Gerät
Noises Geräusche
Vacuum gauge / Vacuum Regulator Manometer / Vakuumregler
1
Basic
Trouble Shooting Fehlermatrix
Display varies by > ± 10 kPa Anzeige pendelt > ± 10 kPa if safety device and jar is connected wenn Sicherheitsset und Sammelbehälter angeschlossen
Indication despite zero setting of vacuum regulator Anzeige trotz Nullstellung des Vakuumreglers
?
!
Valve block ok? Ventilblock ok? Cylinder leaking? Zylinder undicht?
Clean / replace valve block? Ventilblock reinigen / ersetzen Replace / check cylinders Zylinder wechseln / überprüfen
5/4
Blockage in suction pipe of vacuum gauge? Partikel im Saugkanal des Manometers?
Replace vacuum gauge Manometer ersetzen
5/5
Clean vacuum port / replace upper housing Anschluss reinigen / Gehäuseoberteil ersetzen
5/3
Display >20 kPa when device is Vacuum port blocked? Sauganschluss verstopft? running/Vacuum port is open Anzeige >20 kPa bei laufender Pumpe / offenem Ansauganschluss
5/6
Regulator has no resistance Regler ohne Widerstand
Regulator overturned? Regler überschnappt?
Replace regulator Regler ersetzen
5/5
Slight whistling Leichtes Pfeifen
Overflow protection attached correctly? Überlaufsicherung richtig montiert? Screws loose on valve block? Schrauben am Ventilblock locker?
Check parts and attachments Montage kontrollieren Tighten 5 screws crosswise (0.3–0.6Nm) 5 Schrauben über Kreuz nachziehen (0.3–0.6Nm)
5/4
Slight grinding Leichtes Mahlen
Ball bearing expelled from the drive unit? Lager im Getriebe ausgeschlagen?
Replace the gear drive Getriebe ersetzen
Knocking Klopfen
Are transport securing screws still in place? Transportsicherung noch montiert? Is the cylinder tubing working itself free? Bewegen sich die Zylinderschläuche frei?
Remove transport securing screws Transportsicherung entfernen Check length of tubing Länge der Zylinderschläuche prüfen
Clattering Rumpeln
Motor ok? Motor ok?
Replace motor Motor ersetzen
Switches itself off Schaltet selber ab
Connection cable Mainboard-HMI ok? Foot on/off switch on trolley ok? Verbindungskabel Mainboard - HMI ok? Fussschalter am Rollstativ ok?
Replace connection cable Replace foot on/off switch Verbindungskabel ersetzen. Fussschalter ersetzen
No LED lit Kein LED leuchtet
Fuses / power cord / mainboard - HMI connecting cable ok? Sicherungen / Netzkabel / Verbindungskabel Mainboard – HMI ok?
Replace fuses / power cord / check HMI cable
Green / Yellow LED lit Grüne/gelbe LED leuchtet
Has the pump turned off during operation? Hat Pumpe im Betrieb ausgeschaltet?
Let motor cool down Motor abkühlen lassen
Pump can not be turned on?
Separate device from mains supply, wait until lamp goes out then reconnect to mains supply Gerät vom Netz trennen, warten bis Lampen erlöschen, Gerät wieder am Netz anschließen
Pumpe nicht einschaltbar?
Green / Yellow / White LED lit Grüne/gelbe/weisse LED leuchtet
Is the fan running? (check airflow) Dreht der Lüfter? (Luftzug prüfen)
5/4 6/4
Sicherungen ersetzen / Netzkabel / HMI-Kabel prüfen
Clean fan with pressured air or replace Lüfter ausblasen oder ersetzen
-3-
3
Basic
Overview Übersicht
Fuse Sicherung
Carrying handle (portable version) Traggriff (bei tragbarer Version)
Vacuum port Vakuumanschluss
Equipotential conductor Potentialausgleichbolzen Port for optional foot on/off switch Anschluss für optionalen Fussschalter
Vacuum gauge Manometer
Cable holder (on optional trolley) Kabelhalter (bei optionalem Rollstativ)
ON / OFF button / Status indicator Ein- / Ausschalter / Betriebsanzeige
Upper housing Gehäusedeckel
Vacuum Regulator Vakuumregler
Motor Motor
Cylinder right Zylinder rechts
Valve block Ventilblock
Sound absorber Schalldämpfer
Fan Lüfter Drive unit Getriebe
Main Print PCB Hauptprint
Cylinder left Zylinder links
high vacuum - 90 kPa - 675 mmHg +/- 15 % Measured at 0 m, atmospheric pressure: 1013.25 hPa Please note: vacuum levels may vary depending on location (meters above sea level, atmospheric pressure and temperature). Gemessen bei 0 m, atmosphärischer Druck: 1013,25 hPa. Bitte beachten: Vakuumstärke kann je nach Lage (Meter über Meeresspiegel, atmosphärischer Druck und Temperatur) variieren.
Lower housing Gehäuseunterteil
+40
Operation Betrieb
H x W x D | H x B x T (rack version) 210 x 305 x 375 mm 8.2 x 12.0 x 14.8 inches
+50
Transport / Storage Transport / Lagerung
9.3 kg/20.5 lbs
+5 °C
-20 °C 106
70
high flow 30 l/min. +/- 5 l/min
Rack-Version Without jar Ohne Zubehör
kg
ISO 9001 ISO 13485 CE (93/42/EEC), IIa
Operation / Transport / Storage Betrieb / Transport / Lagerung
kPa 75
Operation Betrieb
AC
100 – 240 V 50/60 Hz 50 W
30
95
A
SS
CL
-6-
IP21
20
Transport / Storage Transport / Lagerung
Subject to change Änderungen vorbehalten
4
+ 2000 m +1000 m + 500 m 0m
Routine Check (recommendation: 1 x per year) Routinekontrolle (Empfehlung: 1 x pro Jahr)
(+/- 15%)
Time required approx. 30 minutes, wear protective gloves Zeitbedarf ca. 30 Minuten, Schutzhandschuhe tragen
1
1.1
Set vacuum to maximum Maximales Vakuum einstellen
1.2
Close vacuum port, compare vacuum (re. table above!) Vakuumanschluss verschliessen, Vakuum vergleichen (s. Tabelle oben!)
1.3
Check power indicator Bereitschaftslampe prüfen
1.4
Check that ON/OFF button lights up Ein/Aus-Schalter-leuchten prüfen
2.1
Wait for the ready lamp to go out Erlöschen der Bereitschaftslampe abwarten
2.1
Undo 4 screws 4 Schrauben lösen
2.2
Remove upper housing Gehäusedeckel demontieren
3.1
Check that connections are tight Festsitzen der Verbindungen prüfen
3.2
Check for dirt, discoloration and brittleness Auf Verschmutzungen, Verfärbungen, Versprödungen prüfen
4.1
Remove 5 screws and dismantle valve block 5 Schrauben lösen, Ventilblock demontieren
4.2
Check for damage, cracks Auf Beschädigung, Risse prüfen
4.3
Tighten 5 screws crosswise (0.3–0.6 Nm) 5 Schrauben über Kreuz festziehen (0.3–0.6 Nm)
Check electrical connections Elektrische Verbindungen prüfen
5.1
Check for damage and kinks Auf Beschädigung, Knicke prüfen
Device unplugged from mains! Gerät vom Netz getrennt!
5.2
Check if firmly in place Festsitzen prüfen
6.1
Check for damage Auf Beschädigung prüfen
6.2
Check vacuum port Vakuumanschluss prüfen
7.1
Mount upper housing (do not clamp any cables) Gehäusedeckel montieren (keine Kabel einklemmen)
7.2
Tighten 4 screws 4 Schrauben festziehen
7.3
During transport: Install the transport locking device Bei Transport: Transportsicherung montieren
Functional Test Funktion testen
Device plugged in / switched on Gerät eingesteckt / eingeschaltet
2
2
Unplug device from mains, open Gerät vom Netz trennen, öffnen
1
3
Check sound absorber / tubing Schalldämpfer / Schläuche prüfen
4
Check valve block Ventilblock prüfen
10 cm
0.3–0.6 Nm =
5
6
300– 600 g
Check upper housing Gehäuseoberteil prüfen
7
Close device again, perform functional test Gerät schliessen, Funktion testen See Step 1 for details Siehe auch Schritt 1 Attention! Achtung!
8
– 70 kPa – 79 kPa – 85 kPa – 90 kPa
Ensure correct routing of tubing Auf korrekte Schlauchführung achten Ensure connection of equipotential conductor to Main PCB, check! Verbindung Potentialausgleich und Hauptprint sicherstellen und prüfen!
Check date «Safety Check»: if due, carry out (See Page 14, Chapter 10) STK-Termin prüfen, wenn fällig durchführen (Siehe Seite 14, Kapitel 10)
-7-
7
Basic
Overflow Überlauf
The following service activities must be carried out immediately in order to prevent potential infection. Follow Medela cleaning recommendations. Consider manufacturers recommendations when preparing chemical disinfectants. Always wear protective gloves, goggles and suitable work clothes. Folgende Servicearbeiten unverzüglich ausführen, um eine mögliche Infektion zu verhindern. Medela Hygienevorschriften beachten. Halten Sie sich bei der Zubereitung der chemischen Desinfektionsmittel an die Empfehlungen des Herstellers. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe und Schutzbrille sowie eine geeignete Arbeitskleidung.
1
2
Disconnect device from mains, open Gerät vom Netz trennen, öffnen
1.1
Wait for the ready lamp to go out Erlöschen der Bereitschaftslampe abwarten
1
2
Remove the following components Folgende Komponenten ausbauen
Components to be replaced Auszutauschende Komponenten Tubing kit with sound absorber Schlauchset mit Schalldämpfer
3
Clean device inside and outside Gerät innen und aussen reinigen
Vacuum regulator Vakuumregler
3.1 Wipe off any visible dirt Sichtbare Verschmutzungen wegwischen
3.2 Wipe disinfect surfaces, e.g. with: Oberflächen wischdesinfizieren, z.B. mit: Perform (Schülke & Mayr)
4 5
Check trolley and if necessary clean / rinse Rollstativ überprüfen evtl. reinigen / spülen
Vacuum gauge Manometer
Valve block cpl. Ventilblock kpl.
Mount all new components Neue Komponenten einbauen Cylinders Zylinder
6
Close device, perform functional test Gerät schliessen, Funktion testen Attention! Achtung!
Ensure correct routing of tubing Auf korrekte Schlauchführung achten Ensure connection of equipotential conductor to Main PCB, check! Verbindung Potentialausgleich und Hauptprint sicherstellen und prüfen!
Mount upper housing (do not clamp cables) with 4 screws. Install the transport locking device. Gehäusedeckel aufsetzen (keine Kabel einklemmen), mit 4 Schrauben befestigen. Transportsicherung montieren.
7 8 - 10 -
Components which can be removed and dismantled should be autoclaved/immersion disinfected (Recommendation: Gigasept AF forte, Schülke & Mayr) Ausgebaute und zerlegte Komponenten autoklavieren oder tauchdesinfizieren (Empfehlung: Gigasept AF forte, Schülke & Mayr)
Dispose of components legally (see Chapter 2.5 on Disposal) Komponenten vorschriftsgemäss entsorgen (siehe Kapitel «Entsorgung, 2.5»)
9
Spare parts Ersatzteile
Drive Antrieb
Housing Gehäuse
099.0317
Motor cpl. Motor kpl.
099.0315
Vacuum regulator Vakuumregler
099.0316
Fan cpl. Lüfter kpl.
099.0332
Vacuum gauge Manometer
099.0319
Gear unit without cylinder Getriebeeinheit ohne Zylinder
099.0307
Basic lower housing pre assembled with S/N Basic Gehäuseunterteil vormontiert mit S/N
099.0321
Cable HMI-Mainboard Kabel HMI-Mainboard
099.0308
Basic upper housing with HMI Basic Gerätedeckel mit HMI
099.0318
Mainboard cpl. Hauptprint kpl.
099.0309
Basic upper housing with HMI, portable version Basic Gerätedeckel mit HMI, tragbar
099.0331
Carrying handle cpl. Traggriff kpl.
Pneumatic Pneumatik
- 12 -
099.0324
Tubing kit Schlauchset
099.0336
Fuse 5x20 250V T 1.6A 10 pcs Sicherung 5x20 250V T 1.6A 10 Stk
099.0322
Valve block cpl. Ventilblock kpl.
099.0329
Sealing plate valve block Dichtplatte Ventilblock
099.0313
Cylinder upper part cpl. Zylinderoberteil kpl.
099.0327
Small Parts Kit Kleinteile
099.0314
Cylinder bottom cpl. Zylinderboden kpl.
099.0330
Cylinder cpl. Zylinder kpl.
099.0339
Potential equalization bolt cpl. Potentialausgleichsbolzen kpl.
099.0328
Socket for foot on/off switch Steckdose für Fussschalter
099.0006
Foam for vacuum regulator 037/057 5 pcs Filz Vakuumregler 037/057 5Stk.
Basic
Mains cable Netzkabel
Trolley Rollstativ
099.0296
Mains cable «Type B» Netzkabel «Typ B»
077.1059
Foot on / off switch for trolley cpl. Fussschalter zu Rollstativ
099.0297
Mains cable «Type N» Netzkabel «Typ N»
099.0333
Trolley Upper Part Oberteil zu Rollstativ
099.0298
Mains cable «Type G» Netzkabel «Typ G»
077.0115
Standard rail cpl. for trolley 037/057 Normschiene kpl. zu Rollgestell 037/057
099.0299
Mains cable «Type K» Netzkabel «Typ K»
099.0335
Pillar trolley cpl. standard Säule Rollgestell kpl. Standard
099.0300
Mains cable «Type L» Netzkabel «Typ L»
099.0334
Base cross cpl. without roll Fusskreuz kpl. ohne Rolle
099.0301
Mains cable «Type H» Netzkabel «Typ H»
077.1079
Trolley Castor with locking device 037/057/c/i/Basic/Domainat Flex Rolle mit Bremse zu Rollstativ 037/057/c/i/Basic/Domainat Flex
099.0302
Mains cable «Type D» Netzkabel «Typ D»
099.0098
Trolley Small Parts Kit 037/057 Rollstativ-Schraubenset 037/057
099.0303
Mains cable «Type I» Netzkabel «Typ I»
099.0323
Cable holder cpl. Kabelgriff kpl.
099.0304
Mains cable «Type E+F» Netzkabel «Typ E+F»
099.0305
Mains cable «Type M» Netzkabel «Typ M»
099.0306
Mains cable «Type J» Netzkabel «Typ J»
- 13 -
Basic
TIP! Make a copy before filling this out TIPP! Vor dem Ausfüllen kopieren
EN IEC 62353
Safety check Sicherheitstechnische Kontrolle ◻ Recurrent test Wiederholungsprüfung
◻ Test before putting into service Prüfung vor Inbetriebnahme
◻ Test after repair Prüfung nach Instandsetzung
Checked by Prüfstelle
Serial number Seriennummer
Name of tester Prüfername
ID-number ID-Nummer
Device Gerät
Date of check Prüfdatum
Type: Typ:
Protection Class Schutzklasse
OK Visual check
1. Sichtprüfung Contrôle visuel
not OK
Housing Gehäuse Vacuum gauge showing 0 kPa Manometeranzeige auf 0 kPa Vacuum regulator Vakuumregler Mains cable Netzkabel Clean, free of dirt Sauber, ohne Verschmutzung
2.
Check functioning Test device
3. Funktion testen
Prüfgerät
OK
not OK
Safety-relevant indicators and warnings are present Sicherheitsrelevante Kennzeichen und Hinweise sind vorhanden Potential equalisation bolt correctly connected Potentialausgleichsbolzen korrekt verbunden
Resistance equipotenial conductor to earth connection* (Figure 1) Widerstand Potentialausgleich zu Erdanschluss* (Bild 1)
Test device Prüfgerät
not OK
Instructions for use present Gebrauchsanweisungen vorhanden
Threshold: Recorded value Grenzwert: Messwert
Measurements Messungen
OK
Equipment leakage current (Figure 2) Geräteableitstrom (Bild 2)
High vacuum High vakuum
IEC 62353 ≤ 300 mΩ PE Resistance Schutzleiterwiderstand
(<5Ω Multimeter) 0.5 mA
-90 kPa*
* At an absolute air pressure of 1013 mbar. The maximum achievable vacuum depends on elevation above sea level and the current meteorological conditions. See also elevation chart in Chapter 4, page 7. Reported vacuum levels not traceable to national standards. * Bei absolutem Luftruck von 1013 mbar. Das maximal erreichbare Vakuum hängt von der Höhe über Meeresspiegel und den aktuellen meteorologischen Bedingungen ab. Siehe auch Höhentabelle in Kapitel 4, Seite 7. Deklarierte Vakuumwerte sind nicht rückführbar auf nationale Normale.
Deficiencies / Comment
4. Mängel / Bemerkungen
Yes Overall assessment
5. Gesamtbeurteilung
Next recurrent test in 12 months! Nächste Wiederholungsprüfung in 12 Monaten!
No
Were safety or functional deficiencies detected? Sicherheits- oder Funktionsmängel festgestellt? No direct risk, deficiencies may be corrected Kein direktes Risiko, Mängel können behoben werden Device must be withdrawn from use Gerät muss aus dem Verkehr gezogen werden
Date Datum
Signature Unterschrift
- 15 -
Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com Germany Medela Medizintechnik GmbH & Co Handels KG Georg-Kollmannsberger-Straße 2 85386 Dietersheim Germany Phone +49 (0)89 31 97 59-0 Fax +49 (0)89 31 97 59-99 [email protected] www.medela.de
Australia Medela Australia Pty Ltd, Medical Technology 3 Arco Lane Heatherton, Vic 3202 Australia Phone +61 (0) 3 9552 8600 Fax +61 (0) 3 9552 8699 [email protected] www.medela.com.au
Italy Medela Italia Srl Via Turrini, 19 – Loc. Bargellino 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Phone + 39 051 72 76 88 Fax + 39 051 72 76 89 [email protected] www.medela.it
Canada Medela Canada Inc. 4160 Sladeview Crescent Unit # 8 Mississauga, Ontario L5L 0A1 Canada Phone +1 905 608 7272 Fax +1 905 608 8720 [email protected] www.medela.ca
Japan Medela K.K. KDX Kiba Building 3F 5-12-8, Kiba, Koto-ku, Tokyo 135-0042 Japan Phone +81 3 3820-5187 Fax +81 3 3820-5181 [email protected] www.medela.jp
China Medela (Beijing) Medical Technology Co., Ltd. Unit M, 4F No 1068 Wuzhong Road, Minhang District Shanghai 201103 P.R. of China Phone +86 21 62368102 Fax +86 21 62368103 [email protected] www.medela.cn
Netherlands & Belgium Medela Benelux BV Uilenwaard 31 5236 WB’s-Hertogenbosch Netherlands Phone +31 73 690 40 40 Fax +31 73 690 40 44 [email protected] [email protected] www.medela.nl www.medela.be
France Medela France Sarl 14, rue de la Butte Cordière 91154 Etampes cedex France Phone +33 (0)1 69 16 10 30 Fax +33 (0)1 69 16 10 32 [email protected] www.medela.fr
Servicecenter • Servicestelle
Poland Medela Polska Sp. z o.o. Ul. Lewinowska 8 03-684 Warszawa Poland Phone +48 22 864 38 65 Fax +48 22 865 12 50 [email protected] www.medela.pl
Russia OOO Medela Vavilova str. 97, entrance 3 117335 Moscow Russia Phone +7 (495) 980 6194 Fax +7 (495) 980 6194 [email protected] www.medela-russia.ru Spain & Portugal Productos Medicinales Medela, S.L. c/ Manuel Fernández Márquez, 49 08918 Badalona (Barcelona) Spain Phone +34 93 320 59 69 Fax +34 93 320 55 31 [email protected] [email protected] www.medela.es www.medela.pt Sweden Medela Medical AB Box 7266 187 14 Täby Sweden Phone +46 (0)588 03 299 Fax +46 (0)588 03 200 [email protected] www.medela.se Switzerland Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)848 633 352 Fax +41 (0)41 769 51 00 [email protected] www.medela.ch United Kingdom Medela UK Ltd. Huntsman Drive Northbank Industrial Park Irlam, Manchester M44 5EG UK Phone +44 870 950 5994 Fax +44 870 389 2233 [email protected] www.medela.co.uk USA Medela Inc. 1101 Corporate Drive McHenry, IL 60050 USA Phone +1 877 735 1626 Fax +1 815 363 2487 [email protected] www.medelasuction.com
©Medela AG/200.6366/2013 10/B
International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 769 51 00 [email protected] www.medela.com