Medela
Symphony Service Manual Nov 2011
Service Manual
24 Pages
![Symphony EN Service Manual DE Serviceanleitung FR Instructions de service FOR INTERNAL USE ONLY NUR FÜR INTERNEN GEBRAUCH SEULEMENT POUR UTILISATION INTERNE ®](https://public.bioclinicalservices.com.au/library/representations/proxy/eyJfcmFpbHMiOnsiZGF0YSI6MTYyMjA1LCJwdXIiOiJibG9iX2lkIn19--d70b08b6e7a7246b5247565458ef24ccd668d8f4/eyJfcmFpbHMiOnsiZGF0YSI6eyJyZXNpemUiOiIzMjB4In0sInB1ciI6InZhcmlhdGlvbiJ9fQ==--4214356078d1f110e449cda512a9432562da3e70/200.4644_Service%20Manual%20Symphony.pdf.png)
Preview
Page 1
Symphony EN Service Manual DE Serviceanleitung FR Instructions de service FOR INTERNAL USE ONLY NUR FÜR INTERNEN GEBRAUCH SEULEMENT POUR UTILISATION INTERNE
®
2
Symphony Service menu Service-Menü der Symphony Le menu service de Symphony
Press the ON key and operate the controller wheel Bei gedrückter ON-Taste Reglerrad drehen Tourner la roue en maintenant appuyé le bouton MARCHE
-4-
S/N
Serial – No. Seriennummer Numéro de série
Htot
Hour-counter total Stunden total Total heures
Hres
Hour-counter resetable Stunden rückstellbar Heures mise à zéro possible
Ctot
Cycle counter total Zyklen total Total cycles
Cres
Cycle counter resetable Zyklen rückstellbar Cycles mise à zéro possible
Tout
Running time Laufzeit Temps de fonctionnement
Cont
Display contrast Displaykontrast Contraste de l’affichage
Err
Errors Fehler Erreur
Symphony
These settings are all at 0 when changing the main PCB. The pump will return to the main menu automatically after 10 seconds. Diese Daten sind alle auf 0 bei einem Wechsel des Hauptprints. Nach 10 Sek. wechselt die Pumpe automatisch zum Hauptmenü. Ces données sont toutes sur 0 dans le cas d’un changement du circuit imprimé principal. Après 10 secondes, la pompe retourne automatiquement au menu principal.
H/W
Hardware revision Hardware Revision Révision matériel
S/W
Software revision Software Revision Révision logiciel
Uin
Supply voltage Eingangsspannung Tension à l’entrée
Ubat
Battery voltage Batteriespannung Tension de la batterie
Imot
Motor current Motorenstrom Courant du moteur
Ibat
Battery charge current Batterieladestrom Courant de charge de la batterie
Iph
Photo sensor current Lichtschrankenstrom Courant de la cellule photoélectrique
M/F
Motor fault Motor Fehler Erreur moteur
M/O
Motor overload Motor überlastet Moteur surchargé
C/I
Card invalid (Program Card) Karte ungültig (Programmkarte) Carte invalid (Carte de programmation)
C/N
No card Keine Karte Aucune carte
B/F
Battery flat Batteriefehler Erreur pile
B/L
Battery low Batterie schwach Pile faible
P/F
Power fault Powerfehler Erreur alimentation
C/F
Configuration Konfiguration Configuration
3
Error messages and symptoms Fehlermeldungen und Symptome Messages d’erreur et symptômes
Symphony
?
!
only S / N <1066809: Check if capacitors are soldered out of main print Nur bei S / N <1066809: überprüfen, ob Kondensatoren auf Hauptprint ausgelötet wurden Uniquement S / N <1066809: Vérifier si les condensateurs ont été dessoudé du circuit imprimé principal
Remove capacitors: Refer to «Service Note BF 01» Kondensatoren entfernen: Siehe «Service Note BF 01» Enlever condensateurs: Voir «Service Note BF 01»
S/N <1155118 S/N <1155118 S/N <1155118
Main Print, check if Ferrits are exchanged Refer to Service Notes BF 02 Hauptprint, bitte prüfen, ob Ferrite ausgetauscht wurden.: Siehe «Service Note BF 02» Circuit imprimé principal, merci de vérifier si les ferrites ont été échangées: voir «Service Note BF 02»
All above is OK Oben Genanntes ist in Ordnung Le susmentionné est OK
Replace main print Hauptprint ersetzen Remplacer le circuit imprimé principal
Motor seized Motor festgefressen Moteur grippé
Replace motor Motor austauschen Remplacer le moteur
M/O M/O M/O
Motor overload Motor überlastet Moteur surchargé
not used nicht verwendet non utilisé
C/I C/I C/I
Card invalid (Program Card) Karte ungültig (Programmkarte) Carte invalid (Carte de programmation)
Replace card Karte austauschen Remplacer la carte
Card inserted wrong way round at some time Karte wurde irgendwann falsch herum eingesetzt La carte a été installée à l’envers à un certain moment
Check if card is correctly inserted Überprüfen, ob Karte richtig eingesetzt wurde Vérifier si la carte a été installée correctement
Defective card Karte defekt Carte défectueuse
Try in another Symphony / replace card In einer anderen Symphony ausprobieren / Karte austauschen Essayer dans un autre Symphony / remplacer la carte
Card reader unable to read card Kartenleser kann Karte nicht lesen Lecteur de cartes ne peut pas lire la carte
Clean card or replace main print Karte reinigen oder Hauptprint austauschen Nettoyer la carte ou remplacer le circuit imprimé principal
C/N C/N C/N
No card Keine Karte Aucune carte
Check, put in card or replace by new one Überprüfen, Karte einsetzen oder durch eine neue ersetzen Vérifier, installer la carte ou la remplacer par une autre
B / F or B / L B / F oder B / L B / F ou B / L
Check batteries Batterien überprüfen Contrôler les batteries
Charge or replace Laden oder austauschen Charger ou remplacer
P/F P/F P/F
Device does not run Gerät funktioniert nicht Appareil ne fonctionne pas
Replace power supply Netzteil austauschen Remplacer le bloc d’alimentation
Symphony is equipped with batteries? Symphony ist mit Batterien bestückt? Les piles sont-elles mises dans Symphony?
Check to see if connected correctly Überprüfen, ob richtiger Kontakt hergestellt ist Vérifier le contact des piles
M/F M/F M/F
Display shows Error Try new card then main print defective Neue Karte ausprobieren, dann Hauptprint defekt Display zeigt Fehler an Afficheur affiche une erreur Essayer une nouvelle carte, sinon circuit imprimé
Replace main print Hauptprint ersetzen Remplacer le circuit imprimé principal
défectueux
Display blinks Display blinkt Affichage clignote
When pushing start button, LCD fades Replace main print and power supply in combination Wenn Starttaste gedrückt wird, wird LCD schwächer Hauptprint und Netzteil zusammen austauschen Lorsque la touche de démarrage est appuyée, la LCD pâlit Remplacer le circuit imprimé principal et le bloc d’alimentation ensemble
Display «drops or squares» Jump when turning rotating knob by one notch Replace display board Sprunghafter Anstieg, wenn Drehschalter um eine Displayprint austauschen Display «Tropfen oder Raste gedreht wird Remplacer le circuit imprimé afficheur Rechtecke» Accroissement brusque lorsque le commutateur rotatif Affichage «Gouttes ou est tourné d’un cran rectangles» Noisy Laut Bruyant
Is gearbox noisy? Ist Getriebe laut? L’engrenage est-il bruyant?
Replace gearbox Getriebe austauschen Remplacer l’engrenage
Is the speed measuring flywheel touching light barrier? Berührt das Schwungrad zur Drehzahlmessung die Lichtschranke? Le volant pour mesurer le nombre de tours touche-t-il à la cellule photoélectrique?
New positioning of flywheel, into the center Schwungrad neu positionieren, mittig Repositionner le volant, au milieu
-5-
4
General Information Allgemeine Informationen Généralités
4.1
Warranty t Garantie t Garantie
3-year warranty for the device from the date of purchase, excluding pump set and accessories. 6 months warranty for the batteries. The manufacturer is not liable for any damage or consequential damage caused by incorrect operation, inappropriate usage or use by unauthorized persons. Routine checks, servicing and battery exchange may only be carried out by Medela authorized personnel. 3 Jahre Garantie auf das Gerät ab Kaufdatum, Pumpset und Zubehör ausgeschlossen. 6 Monate Garantie für den Akku. Der Hersteller haftet nicht für irgendwelche Schäden oder Folgeschäden, die durch fehlerhaften Betrieb, unsachgemässen Gebrauch oder Gebrauch durch unbefugte Personen entstanden sind. Servicearbeiten und Batteriewechsel sind nur durch von Medela autorisierte Stellen auszuführen. L’appareil est garanti 3 ans à compter de la date d’achat, à l’exclusion des pièces du set et des autres accessoires. Les batteries sont garanties 6 mois. Le fabricant n’est pas responsable des dégâts ou dommages dus à une utilisation incorrecte, un usage inapproprié ou une utilisation par une personne non autorisée. Les travaux de maintenance et les changements de batteries ne peuvent être effectués que par des personnes autorisées par Medela.
4.2
Servicing t Servicearbeiten t Maintenance
Servicing must be carried out by a Medela approved supplier. Medela recommends performing a routine check 1 x per year. Servicearbeiten sind nur durch von Medela autorisierte Stellen auszuführen. Medela Empfiehlt: Routinekontrolle einmal pro Jahr durchführen. La maintenance doit être effectuée uniquement par les centres Medela autorisés. Recommandation de Medela: Effectuer un contrôle de routine 1 x par an.
4.3
Cleaning t Reinigung t Nettoyage
Before cleaning the device disconnect by removing the plug from the mains socket! Vor dem Reinigen des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen! Avant le nettoyage de l’appareil, débrancher le câble de la prise secteur! Clean device with a moist cloth and a mild cleaner. Always treat accessories according to instructions sheets provided. For disinfection, use a surface disinfectant. Compatibility of materials: Use aldehyde free, mild alcohol-based disinfectants. Observe application instructions and safety information of manufacturer of surface disinfectant. Do not spray disinfectant directly into enclosure opening or electrical connectors! Gerät mit feuchtem Tuch und nicht-aggressiven Mitteln reinigen. Zubehör ist gemäss den dazu mitgelieferten mitgelieferten Instruktionsblättern zu behandeln. Zur Desinfektion Oberflächen-Desinfektionsmittel verwenden. Materialverträglichkeit: Verwenden Sie aldehydefreie, nicht-aggressive Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis. Befolgen Sie die Anwendungsinstruktionen und Sicherheitshinweise des Herstellers des OberflächenDesinfektionsmittels. Sprühen Sie kein Desinfektionsmittel direkt in Gehäuseöffnungen und elektrische Steckverbinder! Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et de produits non agressifs. Manipulez l’accessoire conformément aux instructions jointes. Utilisez un désinfectant de surface. Compatibilité avec les matériaux : utilisez un désinfectant sans aldéhyde et non agressif à base d’alcool. Suivez les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité du fabricant du désinfectant de surface. Ne pulvérisez pas de désinfectant directement dans les ouvertures du boîtier ni dans les prises de courant!
- 6 - ¹ see / siehe / voir Medela Extranet
6
Connection Diagram Anschlussplan Schéma de raccordement
Symphony
Electrical diagram Elektrisches Schema Schéma électrique Displayprint Displayprint Circuit imprimé afficheur
LCD 1x16
Main Print PCB Hauptprint Circuit imprimé principal
Control Board Kontrollprint Circuit imprimé contrôle
J1
LCD IF J11
J6
J11
M
J2
ON / OFF
6
Vacuum Regulator
8
Gear speed control position control Power Supply Schaltnetzteil Transformateur d’alimentation
Let down J7 J3
Programm / Test
Charger control & state J2
Chip Card IF J5
T 800mA / 5x20 / 250 V
12 V DC
J1 100 - 240 V
Power
BT1
red
white
black
2x Batt. 6 V 1.2 Ah
-9-
8
Check membranes Kontrolle Membranen Contrôller membranes
Symphony
Wear protective gloves. Schutzhandschuhe tragen. Porter des gants de protection.
1
Check membranes Membranen kontrollieren Contrôler les membranes
1.1
Clean carefully Vorsichtig reinigen Nettoyer prudemment
Dirty? Defective? Schmutzig? Defekt? Sales? Défectueuses?
2
Replace defective membranes 2.1 Defekte Membranen wechseln Remplacer les membranes défectueuses 2.2
Undo membrane screws and remove using a screwdriver Membranschrauben lösen, mit Schraubenzieher abheben Dévisser les vis de membrane, enlever avec un tournevis
2.3
Replace membranes Membranen austauschen Remplacer les membranes
3.1
Switch on device Gerät einschalten Mettre l’appareil en marche
3.2
Press the On/Off button and operate the one-knob control at the same time Ein-/Aus-Taste drücken, gleichzeitig Bedienknopf drehen Appuyer sur le bouton marche/arrêt, tourner le bouton de commande en même temps
Reset hour counter 4.1 Stundenzähler zurücksetzen Remettre le compteur horaire à zéro
Use the one-knob control to select the menu item «Hres» Mit Bedienknopf Menüpunkt «Hres» aufrufen A l’aide du bouton de commande, appeler le point de menu «Hres»
Attention! Do not break: Achtung! Nicht abbrechen: Attention! Ne pas casser:
3
4
5
- 12 -
Device switched off Gerät ausgeschaltet Attention! Ne pas casser:
Start Service menu Service-Menü starten Démarrer le menu service
Reset cycle counter Zyklusszähler zurücksetzen Remettre le compteur de cycles à zéro
600.0863
4.2
Reset value Wert zurücksetzen Remettre la valeur à zéro
4.3
The main menu will appear after 10 seconds Nach 10 Sek ist das Hauptmenu ersichtlich Au bout de 10 sec. le menu principal s’affiche
5.1
Use the one-knob control to select the menu item «Cres» Mit Bedienknopf Menüpunkt «Cres» aufrufen A l’aide du bouton de commande, appeler le point de menu «Cres»
5.2
Reset value by pressing the «Let-down» button Wert zurücksetzen durch Drücken der «Let-down» Taste Remettre la valeur à zéro en appuyant sur le bouton «let-down»
5.3
The main menu will appear after 10 seconds Nach 10 Sek ist das Hauptmenu ersichtlich Au bout de 10 sec. le menu principal s’affiche
10
Motor does not work Motor läuft nicht Moteur ne démarre pas Wear protective gloves. Schutzhandschuhe tragen. Porter des gants de protection.
1 1
2
Unplug device from mains, open Gerät vom Netz trennen, öffnen Débrancher l’appareil de la prise secteur, l’ouvrir
1.1
Undo 4 screws 4 Schrauben lösen Dévisser les 4 vis
1.2
Remove upper housing Gehäuseoberteil demontieren Démonter la partie supérieure du boîtier
2.1
Check fuse Sicherung prüfen Contrôler le fusible
2.2
Make sure correct fuse present Korrekte Sicherung einsetzen Installer un fusible correct
3.1
Replace faulty power cord Defektes Netzkabel ersetzen Remplacer le cordon électrique endommagé
4.1
Lift out the power supply unit Netzteil nach oben abziehen Soulever le poste secteur vers le haut
4.2
Replace main board Hauptprint ersetzen Remplacer le circuit imprimé principal
4.3
Push down the power supply unit (align with the guide in the housing) Netzteil nach unten aufdrücken (Führung im Gehäuse beachten) Insérer le poste secteur en appuyant dessus (faire attention au guidage dans le boîtier)
5.1
Replace defective power supply Defektes Netzteil ersetzen Remplacer le poste secteur défectueux
6.1
Replace defective control board 900.0052 Defekter Kontrollprint ersetzen Remplacer la carte de commande défectueux
Remove service card Servicekarte entfernen Retirer la carte de service
2
3
Check fuse Sicherung prüfen Contrôler le fusible
Check power cord / electrical connection Netzkabel / elektrische Verbindungen prüfen Contrôler le cordon électrique / les branchements électriques Electrical connection OK? Lead fracture? Elektrische Verbindungen OK? Kabelbruch? Branchements électriques OK? Rupture de câble?
4
Check main board Hauptprint prüfen Contrôler la carte circuit imprimé principale Please respect ESD protective measure ESD-Schutzmassnahmen beachten Respecter les mesures de protection contre les décharges électriques
5
Check power supply Netzteil prüfen Vérifier le poste secteur
931.0035
EU AUS / NZ US UK CHINA JPN
099.0011 099.0012 099.0013 099.0014 099.0253 099.0267
900.0050
900.0051
Please respect ESD protective measure ESD-Schutzmassnahmen beachten Respecter les mesures de protection contre les décharges électriques
6
Check control board Kontrollprint prüfen Vérifier la carte de commande Please respect ESD protective measure ESD-Schutzmassnahmen beachten Respecter les mesures de protection contre les décharges électriques
- 14 -
See Chapter 9, «Dismantling the motor / gearbox unit» Siehe Kapitel 9, «Demontage Motor / Getriebe» Voir chapitre 9 «Démontage moteur / engrenage»
Symphony
7
Check display board Displayprint prüfen Vérifier la carte de visualisation
7.1
Replace defective display board 900.0053 Defekter Displayprint ersetzen Remplacer la carte de visualisation défectueux
8.1
Replace faulty motor Defekten Motor ersetzen Remplacer le moteur défectueux
600.0859
8.2
Replace poly-v belt Poly-V Riemen ersetzen Remplacer la courroie poly-v
200.1940
Please respect ESD protective measure ESD-Schutzmassnahmen beachten Respecter les mesures de protection contre les décharges électriques
8
Check motor / poly-v belt Motor / Poly-V Riemen prüfen Contrôler le moteur / la courroie poly-v Is motor connected correctly? Faulty? Motor richtig angeschlossen? Defekt? Moteur correctement branché? Défectueux?
9
Close device, functional test Gerät schliessen, Funktion testen Fermer l’appareil, effectuer un essai de fonctionnement See Chapter 7 «Routine check» Siehe Kapitel 7 «Routinekontrolle» Voir chapitre 7 «Contrôle de routine»
See Chapter 9, «Dismantling the motor / gearbox unit» Siehe Kapitel 9, «Demontage Motor / Getriebe» Voir chapitre 9 «Démontage moteur / engrenage»
9.1
Insert the display board cable Kabel Displayprint einstecken Insérer le câble de la carte de visualisation
9.2
Install the upper section of the housing Gehäuseoberteil montieren Monter la partie supérieure du boîtier
9.3
Tighten 4 screws 4 Schrauben festziehen Serrer les 4 vis
- 15 -
11 1
2
3
4
5
6
- 16 -
Battery check Akkukontrolle Contrôler la batterie
Prepare device Gerät vorbereiten Préparer l’appareil
Start Service menu Service-Menü starten Démarrer le menu service
Check operating time Betriebszeit prüfen Vérifier le temps de fonctionnement
Test battery Akku testen Contrôler la batterie
Restart Service menu Service-Menu nochmals starten Redémarrer le menu service
Check operating time again Betriebszeit nochmals prüfen Vérifier le temps de fonctionnement encore une fois
1.1
Insert service card Servicekarte einlegen Insérer la carte de service
1.2
Connect device to power supply Gerät an Stromnetz anschliessen Brancher l’appareil sur le réseau
1.3
Charge for 12 hours 12 h laden Charger pendant 12 h
2.1
Switch on device Gerät einschalten Mettre l’appareil en marche
2.2
Press the On/Off button and operate the one-knob control at the same time Ein-/Aus-Taste drücken, gleichzeitig Bedienknopf drehen Appuyer sur le bouton marche/arrêt de mise sous tension, tourner le bouton de commande en même temps
3.1
Use the one-knob control to select the menu item «Htot» Mit Bedienknopf Menüpunkt «Htot» aufrufen A l’aide du bouton de commande appeler le point menu «Htot»
3.2
Record value Wert notieren Noter la valeur
3.3
Exit Service menu Service-Menü verlassen Quitter le menu service
4.1
Unplug the device from the mains and switch it on Gerät vom Netz trennen, einschalten Débrancher l’appareil de la prise secteur, mettre en marche
4.2
Leave the device to run until «Battery flat» (takes approx. 1 hour) Gerät laufen lassen, bis «Battery flat» (Dauer ca. 1 h) Faire fonctionner l’appareil jusqu’à «Battery flat» (Durée environ 1 h)
5.1
Connect device to power supply Gerät am Netz einstecken Brancher l’appareil sur le réseau
5.2
Press the On/Off button and operate the one-knob control at the same time Ein-/Aus-Taste drücken, gleichzeitig Bedienknopf drehen Appuyer sur le bouton marche/arrêt de mise sous tension, tourner le bouton de commande en même temps
6.1
Use the one-knob control to select the menu item «Htot» Mit Bedienknopf Menüpunkt «Htot» aufrufen A l’aide du bouton de commande appeler le point menu «Htot»
6.2
Record value Wert notieren Noter la valeur
6.3
Exit Service menu Service-Menü verlassen Quitter le menu service
Symphony
Drive/Electronics Antrieb / Elektronik Entraînement / électronique
Trolley Rollgestell Chariot
900.0050
Main Board Hauptprint Carte circuit imprimé principale
800.0682
Upper part complete to mobile stand Rollgestell Oberteil Support supérieur du statif
900.0051
Power Supply Netzteil Poste secteur
099.0257
Trolley base cross Rollgestell Fusskreuz Chariot pied à croix
900.0052
Control board Kontrollprint Carte de commande
800.0683
Castor without brake to mobile stand multipack (2 pcs.) Rollgestell 2 Räder ungebremst Chariot 2 roues sans frein
900.0053
Display board Displayprint Carte de visualisation Symphony
800.0684
Castor with brake to mobile stand multipack (2 pcs.) Rollgestell 2 Räder gebremst Chariot 2 roues avec frein
930.0710
Fuse cap (5 pcs.) Sicherungshalter-Kappe (5 Stk.) Porte-fusible (5 pcs.)
099.0096
Trolley Small Parts Kit Rollgestell Kleinteile Petites pièces pour pied à roulettes
931.0035
Fuse T 0.8A (10 pcs) Sicherungen T 0.8A (10 Stk.) Fusibles T 0.8A 10 (pcs.)
200.1940
Poly-V Belt Poly-V Riemen Courroie Poly-V
600.0859
Miscellaneous Verschiedenes Divers 819.0030
Service card Servicekarte Carte de service
810.0552
Bottle stand Flaschenhalter Porte-bouteille
Motor and Poly-V Belt Motor und Poly-V Riemen Moteur et courroie Poly-V
600.0860
Gear Getriebe Engrenage
600.0864
Battery 6V 1.2 Ah (2 pcs.) Bleiakku (2 Stk.) Accumulateur au plomb (2 pcs.)
- 19 -
TIP! Make a copy before filling this out TIPP! Vor dem Ausfüllen kopieren ASTUCE ! Réaliser une copie avant de compléter
Symphony Medela AG, Switzerland
Safety check Sicherheitstechnische Kontrolle Contrôle technique de sécurité ◻ Check before starting Prüfung vor Inbetriebnahme Contrôle avant la mise en service
DIN EN 62353:2008
◻ Repeat test Wiederholungsprüfung Contre-essai
Serial number Seriennummer Numéro de série Date of check Prüfdatum Date de contrôle
Checked by Prüfstelle Organisme de contrôle Apparatus Gerät Appareil
Name of tester Prüfername Nom du contrôleur Type Typ Modèle
OK
1.
Visual check Sichtprüfung Contrôle visuel
◻ Check after re-assembly Prüfung nach Instandsetzung Contrôle après réparation ID-number ID-Nummer Numéro d’identification Protection Class Schutzklasse Classe de protection
notOK
Housing Gehäuse Boîtier Membranes Membranen Membranes Display Display Affichage Mains cable Netzkabel Câble d’alimentation
Threshold Recorded value Grenzwert Messwert Valeur limite Valeur mesurée
2.
Measurements Messungen Mesures
Test apparatus Prüfgerät Instrument de contrôle
Functional test
Test apparatus Prüfgerät Essai de fonction- Instrument de contrôle
nement
notOK
OK
notOK
OK
notOK
Equipment leakage current as per Fig. 1 or as specified by manufacturer‘s safety tester <0.100 mA Geräteableitstrom gemäss Bild 1 oder Angabe Hersteller Sicherheitstester Courant de fuite conformément à la figure 1 ou donnée du fabricant (contrôle de sécurité)
Min.
3. Funktionsprüfung
OK Clean, free of dirt Sauber, ohne Verschmutzung Absence de saletés Instructions for use present Gebrauchsanweisungen vorhanden Mode d’emploi présent Safety-relevant indicators and warnings are present Sicherheitsrelevante Kennzeichen und Hinweise sind vorhanden Symboles et panneaux d’avertissement présents
Max.
*Vacuum Stimulation *Vakuum Stimulation *Vide Stimulation *Vacuum Expression *Vakuum Expression *Vide Expression
* With an absolute air pressure of 1013 mbar. Maximum vacuum will depend on sea level from a tolerance of +/- 30 mmHg. Medela recommends a vacuum gauge with a max. tolerance of 2.5 % * Bei absolutem Luftdruck von 1013 mbar. Maximales Vakuum hängt von der Meereshöhe ab Toleranz +/- 30 mmHg. Medela empfielt ein Vakuummessgerät mit einer max. Toleranz 2.5 % * Dans le cas d’une pression atmosphérique absolue de 1013 mbar. Le vide maximum dépend de l’altitude Tolérance +/- 30 mmHg. Medela recommande un vacuomètre avec une tolérance max. de 2,5 %
m AMSL Stimulation m.ü.M. Stimulation mASL Stimulation 2000m 1000m 500m 0m
min. -41mmHg -47mmHg -50mmHg -53mmHg
Expression Expression Expression max. -166mmHg -187mmHg -200mmHg -213mmHg
min. -41mmHg -47mmHg -50mmHg -53mmHg
max. -207mmHg -234mmHg -250mmHg -266mmHg
Faults / Comments
4. Mängel / Bemerkungen Défauts / remarques
Yes Overall assessment
Were safety or functional defects found? Sicherheits- oder Funktionsmängel festgestellt? Défauts relevés de sécurité et de fonctionnement? Not a direct threat, faults can be rectified Kein direktes Risiko, Mängel können behoben werden Aucun risque direct, les défauts ont pu être réparés Apparatus must be withdrawn from use Gerät muss aus dem Verkehr gezogen werden Un retrait de l’appareil est nécessaire
5. Gesamtbeurteilung Note globale
Next repeat safety check in Nächste Wiederholungsprüfung in Nouveau contre-essai dans
No
months! Monaten! mois!
Date Datum Date
Signature Unterschrift Signature
- 21 -
Symphony
- 23 -
International Sales Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar / Switzerland Phone +41 (0)41 769 51 51 Fax +41 (0)41 769 51 00 [email protected], www.medela.com Medela Pty Ltd, Medical Technology 3 Arco Lane, Heatherton Vic 3202 Australia Phone +61 (0) 3 9552 8600 Fax +61 (0) 3 9552 8699 [email protected], www.medela.com.au Medela Inc. 4160 Sladeview Crescent Unit # 8 Mississauga, Ontario L5L 0A1 Canada Phone +1 905 608 7272 Fax +1 905 608 8720 [email protected], www.medela.ca Medela (Beijing) Medical Technology Co., Ltd. Unit M, 4F, No 1068 Wuzhong Road, Minhang District Shanghai 201103 China Phone +86 21 62368102 Fax +86 21 62368103 [email protected], www.medela.cn
Servicecenter l Servicestelle l Point S.A.V.
Medela France Sarl 14, rue de la Butte Cordière 91154 Etampes cedex France Phone +33 (0)1 69 16 10 30 Fax +33 (0)1 69 16 10 32 [email protected], www.medela.fr
OOO Medela Vavilova str. 97, entrance 3 117335 Moscow Russia Phone +7 (495) 980 6194 Fax +7 (495) 980 6194 [email protected], www.medela-russia.ru
Medela Medizintechnik GmbH & Co. Handels KG Postfach 1148 85378 Eching Germany Phone +49 (0)89 31 97 59-0 Fax +49 (0)89 31 97 59 99 [email protected], www.medela.de
Medela Poland Sp. z o.o. Ul. Lewinowska 8 03-684 Warszawa Poland Phone +48 22 864 38 65 Fax +48 22 865 12 50 [email protected], www.medela.pl
Medela Italia Srl Via Turrini, 19 – Loc. Bargellino 40012 Calderara di Reno (BO Italy Phone + 39 051 72 76 88 Fax + 39 051 72 76 89 [email protected], www.medela.it Medela K.K. KDX Kiba Building 3F 5-12-8, Kiba, Koto-ku, Tokyo 135-0042 Japan Phone +81 3 3820-5187 Fax +81 3 3820-5181 [email protected], www.medela.jp Medela Benelux BV De Steenbok 12 5215 ME ‘s-Hertogenbosch Netherlands Phone +31 73 690 40 40 Fax +31 73 690 40 44 [email protected], [email protected] www.medela.nl, www.medela.be
Medela Medical AB Box 7266 187 14 Täby Sweden Phone +46 (0)8 630 09 40 Fax +46 (0)8 630 09 48 [email protected], www.medela.se Productos Medicinales Medela, S.L. c/ Manuel Fernández Márquez, 49 08918 Badalona (Barcelona) Spain Phone +34 93 320 59 69 Fax +34 93 320 55 31 [email protected], [email protected] www.medela.es, www.medela.pt Medela AG, Medical Technology Lättichstrasse 4b 6341 Baar Switzerland Phone +41 (0)848 633 352 Fax +41 (0)41 769 51 00 [email protected], www.medela.ch Medela UK Ltd. Huntsman Drive Northbank Industrial Park Irlam, Manchester M44 5EG UK Phone +44 870 950 5994 Fax +44 870 389 2233 [email protected], www.medela.co.uk Medela, Inc. P.O. Box 660 1101 Corporate Drive McHenry, IL. 60050 USA Phone +1 877 735 1626 Fax +1 815 363 2487 [email protected] www.medelasuction.com
© Medela AG/200.4644/2011-11/A
Medela AG Lättichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com